Home
Chants Jacobites d'Ecosse et d'ailleurs Tome 3: De Glenfinnan � Culloden
Loading Inventory...
Barnes and Noble
Chants Jacobites d'Ecosse et d'ailleurs Tome 3: De Glenfinnan � Culloden
Current price: $18.28
Barnes and Noble
Chants Jacobites d'Ecosse et d'ailleurs Tome 3: De Glenfinnan � Culloden
Current price: $18.28
Loading Inventory...
Size: OS
*Product Information may vary - to confirm product availability, pricing, and additional information please contact Barnes and Noble
La tradition des CHANTS JACOBITES est apparue quand le roi d'Angleterre JACQUES II tenta de récupérer son trône en 1689 et avec les soulèvements suscités par son fils et son petit-fils, le Prince Charles. Ce répertoire est très varié. Seules quelques pièces ont survécu parmi les nombreux chants de l'époque, dont de précieux chants en LANGUE GAELIQUE. Le reste fut perdu, du fait de son caractère éphémère ou dangereux une fois consigné par écrit. DEUX RECUEILS de chants Jacobites tout au plus furent publiés, à l'époque des événements. Par bonheur, pendant toute la seconde moitié du 18ème siècle, beaucoup d'anciens chants, y compris Jacobites, furent publiés sous forme de feuilles volantes. Certains furent sauvés de l'oubli par DAVID HERD qui les publia entre 1769 et 1791. Sa collection de manuscrits fut également utilisée par d'autres littérateurs, comme ROBERT BURNS et WALTER SCOTT. Lorsque JAMES HOGG commença à collectionner et à publier le plus de chants Jacobites possible, vers 1819, il créa un nouveau GENRE, consistant à recycler d'authentiques vieux chants ou à en créer de nouveaux ex-nihilo, une tendance reprise par LADY NAIRNE et qui ira croissant avec l'avènement du romantisme. Ce genre déborda les frontières de l'Ecosse dans les régions où le mouvement Jacobite avait fait des adeptes: Northumberland, Cumberland, Irlande et produisit, là aussi de très belles complaintes. Le genre n'a pas disparu à l'époque contemporaine. Il a été revu et corrigé par les modernes revivalistes de la "musique folk". Tout au long des cinq volumes du présent ouvrage, les traductions chantables de CHRISTIAN SOUCHON s'efforcent de refléter, au-delà du mot-à-mot, la charge affective de ces chants qui ont leur source dans l'âme écossaise acharnée à triompher de l'adversité et à affirmer une originalité nationale dont elle est profondément consciente.