Home
Lu Xun Kong Yiji und Das Neujahrsopfer 鲁迅《孔乙己-祝福》: in vereinfachtem und traditionellem Chinesisch mit Pinyin und Erl�uterungen
Loading Inventory...
Barnes and Noble
Lu Xun Kong Yiji und Das Neujahrsopfer 鲁迅《孔乙己-祝福》: in vereinfachtem und traditionellem Chinesisch mit Pinyin und Erl�uterungen
Current price: $19.99
Barnes and Noble
Lu Xun Kong Yiji und Das Neujahrsopfer 鲁迅《孔乙己-祝福》: in vereinfachtem und traditionellem Chinesisch mit Pinyin und Erl�uterungen
Current price: $19.99
Loading Inventory...
Size: OS
*Product Information may vary - to confirm product availability, pricing, and additional information please contact Barnes and Noble
Der große chinesische Schriftsteller Lu Xun (1881-1936) schuf in den Erzählungen
Kong Yuji
und
Das Neujahrsopfer
zwei literarische Figuren - den konfuzianischen Beamtengelehrten Kong Yiji und die Witwe Xianglin Sao(祥林嫂), die zum kulturellen Gedächtnis der Chinesen gehören. Die beiden Erzählungen spielen in einem Dorf namens Lu, das stark vom Geburtsort seiner Mutter im Jangtse-Deltas inspiriert ist.
Die Vielschichtigkeit der Erzählung und die Schonungslosigkeit der Kritik machen Lu Xun einzigartig in der modernen chinesischen Literatur. Seine Texte sind in vielen chinesischen Schulbüchern zu finden, wie auch die beiden hier ausgewählten Erzählungen. Sein Werk ist bis heute für das Verständnis der chinesischen Kultur und Mentalität wichtig. Sie werden auch in China oft herangezogen, um aktuelle Geschehnisse zu kommentieren.
* * * * *
Je besser man eine Fremdsprache beherrscht, desto schwieriger wird es, entsprechende Lehrbücher zu bekommen. Gerade bei Chinesisch reißt die Versorgung bei Stufe B2 ab. Für fortgeschrittene Lerner, die selbständig Texte erarbeiten wollen und eine geeignete Hilfestellung suchen, gibt es die Sammlung
Chinesisch Lesen mit Frau Dr. Su
. Hier finden alle, die die Stufe B2/C1 oder HSK 6 erreicht haben, die Möglichkeit, allein oder in der Gruppe Texte zu erarbeiten und sich selbständig in chinesischen Texten zu bewegen. Eine rein chinesisches Wörterbuch ist dabei hilfreich.
Das vorliegende Buch gehört in die zweite Reihe der Sammlung. Die Texte sind zunächst in
großer Schriftgröße
und mit
Pinyin
wiedergegeben. Die in einem chinesischen Text sonst fehlenden
Wortgrenzen
werden angedeutet. Unterhalb der Textzeile stehen
Erläuterungen zur Wortbedeutung
, am rechten Rand der Seite u.a. eine
Inhaltsangabe des Absatzes
. Auf den linken Seiten des Buches wird der Text
in traditioneller Schriftzeichen
gedruckt.
Am Ende des Buchs werden die Texte dann
in Normaldruck
in kleinerer Schriftgröße und ohne sonstige Angaben abgebildet. Die beiden hier ausgewählten Texte haben insgesamt ca. 12.000 Schriftzeichen.
Kong Yuji
und
Das Neujahrsopfer
zwei literarische Figuren - den konfuzianischen Beamtengelehrten Kong Yiji und die Witwe Xianglin Sao(祥林嫂), die zum kulturellen Gedächtnis der Chinesen gehören. Die beiden Erzählungen spielen in einem Dorf namens Lu, das stark vom Geburtsort seiner Mutter im Jangtse-Deltas inspiriert ist.
Die Vielschichtigkeit der Erzählung und die Schonungslosigkeit der Kritik machen Lu Xun einzigartig in der modernen chinesischen Literatur. Seine Texte sind in vielen chinesischen Schulbüchern zu finden, wie auch die beiden hier ausgewählten Erzählungen. Sein Werk ist bis heute für das Verständnis der chinesischen Kultur und Mentalität wichtig. Sie werden auch in China oft herangezogen, um aktuelle Geschehnisse zu kommentieren.
* * * * *
Je besser man eine Fremdsprache beherrscht, desto schwieriger wird es, entsprechende Lehrbücher zu bekommen. Gerade bei Chinesisch reißt die Versorgung bei Stufe B2 ab. Für fortgeschrittene Lerner, die selbständig Texte erarbeiten wollen und eine geeignete Hilfestellung suchen, gibt es die Sammlung
Chinesisch Lesen mit Frau Dr. Su
. Hier finden alle, die die Stufe B2/C1 oder HSK 6 erreicht haben, die Möglichkeit, allein oder in der Gruppe Texte zu erarbeiten und sich selbständig in chinesischen Texten zu bewegen. Eine rein chinesisches Wörterbuch ist dabei hilfreich.
Das vorliegende Buch gehört in die zweite Reihe der Sammlung. Die Texte sind zunächst in
großer Schriftgröße
und mit
Pinyin
wiedergegeben. Die in einem chinesischen Text sonst fehlenden
Wortgrenzen
werden angedeutet. Unterhalb der Textzeile stehen
Erläuterungen zur Wortbedeutung
, am rechten Rand der Seite u.a. eine
Inhaltsangabe des Absatzes
. Auf den linken Seiten des Buches wird der Text
in traditioneller Schriftzeichen
gedruckt.
Am Ende des Buchs werden die Texte dann
in Normaldruck
in kleinerer Schriftgröße und ohne sonstige Angaben abgebildet. Die beiden hier ausgewählten Texte haben insgesamt ca. 12.000 Schriftzeichen.